(以下不負責猜想)
大陸:
班車誤點,請您改乘其他交通工具。
台灣:
前有事故,班車停駛請見諒。
德國:
因意外誤點,我們深表歉意,請使用已安排的替代路線。
英國:
有人臥軌所以班車停駛。但其他路線都是好的噢!
sayu: 我並不想要知道細節啊啊啊~~~~(抱頭)
Ping: 至少他們沒告訴你 upper half missing 或是 lower half smashed 之類的不錯了.
*經過我一整天拿這個問題到處煩各國朋友 (British/ Canadian/ German/ Puerto Rican/ Korean),會這樣寫出來的目前真的只有英國。
Sarah 不服氣的說 "那是因為火車公司需要讓大家知道事情有多糟,這樣人們才會接受。如果只是告訴你 service closed because of an incident, 受影響的人只會責怪火車公司而已."
所以是倫敦人對於大眾運輸特別沒有耐心的原因?
於是後來我就查到了,日本電車也會公佈"有人臥軌"的。更糟的是大家都習以為常了哦。
沒有留言:
張貼留言